Daj się wciągnąć! Dołącz do zespołu!

Iron Squad kontynuuje prace nad polonizacją gry Torchlight II

Iron SquadGrupa Iron Squad informuje, iż pomimo ukazania się oficjalnej lokalizacji gry Torchlight II, postanowiliśmy dokończyć nasz projekt i udostępnić go wszystkim zainteresowanym. Duży wpływ na tę decyzję miały opinie graczy - zdecydowana większość z was opowiedziała się właśnie za takim rozwiązaniem. Nie chcemy w ten sposób iść na wojnę z krajowym wydawcą, firmą Cenega Poland, a jedynie pokazać, że „amatorskie” nie znaczy „gorsze”. Dołożymy wszelkich starań, aby tłumaczenie stało na jak najwyższym poziomie i oddawało unikalny charakter gry.

Decyzja została poprzedzona szybkim sprawdzeniem jakości przekładu firmy QLOC, która jest odpowiedzialna za oficjalną lokalizację. Potwierdziły się w ten sposób Wasze doniesienia - tłumaczenie nie jest złe, ale nie jest też dobre. Jego największą bolączką są liczne literówki, nieprzetłumaczone terminy oraz błędy wynikające z ogólnej nieznajomości tematu i braku korekty. Niektóre z tych potknięć zauważyła redakcja Polygamii, przygotowując specjalny materiał wideo (do obejrzenia poniżej). Więcej podobnych zdjęć plus wynik szybkiego sprawdzenia niewielkiej części tekstu spellcheckerem (podstawowe narzędzie do automatycznego wyszukiwania błędów) znajdziecie na naszym forum. Ocenę pozostawiamy Wam.


Polonizacja autorstwa zespołu Iron Squad zostanie opublikowana w formie łatki poprawiającej jakość oficjalnej polskiej wersji językowej - zainstaluje ją ten, kto będzie chciał usłyszeć lepsze teksty, żarty i ciekawe nawiązania do szeroko pojętej popkultury. A jak już mogliście wywnioskować ze zdjęć opublikowanych w piątkowym newsie - do końca prac nie pozostało nam wiele. Większość jest już gotowa, jednak łatkę opublikujemy dopiero wówczas, gdy sami będziemy zadowoleni z jej jakości. Ostatnią sprawą, którą chcieliśmy poruszyć w dzisiejszej aktualizacji jest to... że od dawna nie było w zespole takiej motywacji, aby ukończyć projekt... Czekajcie na kolejne informacje!

Torchlight 2 - Spolszczenie gry 01 Torchlight 2 - Spolszczenie gry 02 Torchlight 2 - Spolszczenie gry 03

PS: Wszystkie trzy zdjęcia przedstawione powyżej pochodzą z polonizacji autorstwa zespołu Iron Squad.
Komentarze
  • Michu

    I bardzo dobrze! Pokażcie że scena amatorskich polonizacji ma jaja i potrafi robić lepsze jakościowo tłumaczenia od rzekomych "profesjonalistów" :-)

  • Marius123404

    ja gram jakoś nie widzę jakiś błędów

  • Mitro

    Brawo Panowie! Od razu wielkie DZIĘKI za ta decyzję. Tak jak napisaliście - spolszczenie Cenegi nie jest złe, ale nie jest też dobre. Z tego miejsca pytanie - nie istnieje żadna szansa współpracy na linii IS-Cenega? Pozdrawiam i dziękuję!

  • Chris Aen Sidhe

    Cieszę się z decyzji, cierpliwie czekam i pozdrawiam:)

  • rogskoks

    Cieszę się, że się nie poddaliście i że macie motywację, aby wasze spolszczenie było lepsze od QLOC. Fajnie, że są na górze 3 zdjęcia przedstawione z waszej polonizacji, jednak znalazłem literówki. Na 1 obrazku jest napisane: "Zdobądź scheamty Zbroi" i na 3 obrazku jest napisane: "bezprowotnie" a powinno być bezpowrotnie. Mimo wszystko czekam na wasze spolszczenie i nad łapaniem literówek, bo zawsze się jakieś znajdą. :)

  • Dyrm

    Skoro w poprzednim wątku o lokalizacji gry wypowiadał się koleś z Cenegi, to może skontaktujecie się z nim? I zrobicie to razem, bez fochów.

  • Latci

    Mitro dobrze mówi, czy jest szansa byście razem robili to spolszczenie?

  • MAJOT15

    Ehhh i po co? Żeby pokazać Cenedzie że jesteście lepsi? Poprawicie 20 wyrazów i pobierze od was 10 osób. Bo któż będzie pobierał skoro już ma od razu polską wersję. Chyba logiczne że ludzie nie szukają spolszczenia kiedy gra jest po polsku...

  • Mitro

    Panowie, skontaktujcie się z Cenegą (w poprzednim wątku ktoś nawet podał maila), dogadajcie sprawę, zróbcie coś razem, wydajcie wspólnie. Tak byłoby zdecydowanie najlepiej (brak zawirowań przy wgrywaniu spolszczenia, spójność) i dla Was (szerszy odbiór) i dla nas (brak problemów z choćby kompatybilnością) :)

  • fenfir

    Jeśli do końca prac faktycznie nie pozostało wiele to była to wg mnie oczywista decyzja, popieram i jak wyjdzie to na pewno skorzystam.

  • Len

    Panowie: Szczerze? Nie uważam, aby współpraca na linii Cenega Poland - Iron Squad była możliwa. Wydawca ma swój QLOC, któremu zleca wszystkie tłumaczenia i mi osobiście trudno sobie wyobrazić sytuację, w której dają to komuś innemu. Maila na podany adres oczywiście napisałem, podałem co chcieli wiedzieć (pytając przy okazji o Borderlands 2), ale na tym się skończyło. Z naszej strony chęci są, ale to za mało.

    Wiecie, trudno oczekiwać, aby zaprzątali sobie nami głowę. Oni po prostu robią swoje. My też.

  • cienislaw

    Cenega ma już swoje spolszczenie, więc nie ma możliwości byśmy robili to razem. Do tego dochodzą kwestie, o których Len napisał powyżej.
    Nasze kończymy bo szkoda nam poświęconego na nie czasu. Tłumacze robią dobrą robotę i wrzucenie wyników do szuflady niczemu nie służy.
    Spolszczenie od Iron Squad będzie w postaci moda - wystarczy wgrać, a w ustawieniach na liście języków pojawi się dodatkowa pozycja. Kto będzie chciał to zmieni, może poświęci chwilę na wyłapanie różnic. Wiadomo, że nie będzie one skierowane do wszystkich, bo większość graczy zadowoli się tym co jest od QLOC.

  • FreddieM

    Brawo, słuszna decyzja.

  • Mitro

    Dodatkowa opcja przy wyborze języka? Obawiałem się jakiegoś "patchowania" wersji od QLOC, ale tak to wszystko ok. Panowie (i Panie), jesteście świetni, dzięki! :)

  • Perrin

    Dzięki Wam za tę decyzję. Uff... :))

  • Len

    Tak będzie najlepiej, bo dzięki temu spolszczenia nie będą ze sobą kolidowały na żadnej płaszczyźnie. Także jak się komuś nasze tłumaczenie nie spodoba, to żaden problem - będzie mógł wrócić do tego od Cenegi dosłownie w ciągu kilku sekund.

  • Anonim

    Bardzo się cieszę, że podjęliście decyzję o kontynuowaniu tłumaczenia. Torchlight II już przeszedłem a druga raz planowałem przejść z Polskim tłumaczeniem. Od początku obserwowałem wasz wątek w sprawie prac nad tą grą. Kiedy weszło oficjalne spolszczenie, odpaliłem grę(od nowa na wyższym poziomie "+" i zaraz ją wyłączyłem. Cenega kompletnie się nie przyłożyła do tłumaczenia. Czasami teksty są tak złe, że lepiej je już czytać po ang. Z niecierpiwością czekam na waszą łatkę.

  • DruidLOD

    Nie mogę się doczekać waszego spolszczenia ;) jak się pojawi to będzie na stronie głównej do pobrania info?


Nick: 

Przeczytaj regulamin komentarzy. Masz pytanie? Napisz na naszym forum.