Daj się wciągnąć! Dołącz do zespołu!

Torchlight II w polskiej wersji - Cenega zaskoczyła

ProjektyWraz z opublikowanym wczoraj patchem, gra Torchlight II została wzbogacona o polską wersję językową. Niestety, ale zespół Iron Squad nie ma z tym nic wspólnego. W przeszłości o takich krokach dowiadywaliśmy się z kilkumiesięcznym wyprzedzeniem, co pozwalało nam wyjść obronną ręką z podobnych sytuacji (patrz: Magicka)... ale nie tym razem. Informacja zaskoczyła nas tak samo, jak was. Za polonizację odpowiedzialna jest firma Cenega Poland, a dokładniej podlegający jej QLOC.

Wiemy na pewno, że w wydawnictwie była świadomość prac prowadzonych przez IS, jednak nikt nigdy nie skontaktował się z nami w tej sprawie. Oczywiście, trudno oczekiwać abyśmy byli traktowani na równi z dużymi firmami branży gier, jednak niesmak zawsze pozostanie. Jest to tym bardziej bolesne, że robiliśmy to charytatywnie, w wolnym czasie po pracy lub szkole. Żeby było ciekawiej, w miejscu tego newsa miały dziś zostać zaprezentowane pierwsze zdjęcia z polonizacji gry Torchlight II autorstwa naszego zespołu. Dowodem niech będzie wczorajsza informacja na stronie Torchlight 2 FAN BLOG, którego redakcja (w ramach patronatu) z dwudniowym wyprzedzeniem otrzymała 5 screenów z roboczej wersji gry. Te i wiele innych zdjęć znajdziecie w naszej galerii. Jak możemy przeczytać na stronie poświęconej grze:

„Na samym początku screeny z polskiej wersji językowej gry! Co prawda jest ich tylko pięć, ale pokazują one profesjonalizm teamu Iron Squad. Zadania opisane są klimatycznie, a czcionka doskonale wpasowuje się w obraz przedstawiony na ekranie. Muszę przyznać, iż bałem się, że mogą być problemy z zachowaniem klimatu. Wiadomo, czasem zdanie w języku angielskim brzmi „klimatyczniej”. Jednak to tłumaczenie ocieka klimatem Torchlighta 2.”

Torchlight 2 - Spolszczenie gry 01

Na koniec tego niefortunnego newsa należy zadać pytanie: co dalej? Możemy całkowicie zarzucić projekt bądź dokończyć i wydać własną polonizację z nadzieją, że będzie lepsza. Na obecną chwilę nie wykluczamy żadnej możliwości. Nie chcemy też niczego przesądzać, jednak z naszych wstępnych obserwacji wynika, że tłumaczenie Cenegi musiało zostać przygotowane w pośpiechu. Mamy nadzieję, że pomożecie nam podjąć słuszną decyzję. Zachęcamy wszystkich graczy (a w szczególności tych, którzy już pobrali najnowszego patcha) do wspólnej dyskusji w komentarzach pod tym newsem.

PS: Wszystkie zdjęcia przedstawione w tym newsie pochodzą z polonizacji autorstwa zespołu Iron Squad.

Torchlight 2 - Spolszczenie gry 01 Torchlight 2 - Spolszczenie gry 02 Torchlight 2 - Spolszczenie gry 03 Torchlight 2 - Spolszczenie gry 04
46 komentarzy
Komentarze
  • 619

    Konsensus gethów jest zdania, że powinniście na spokojnie sprawdzić jakość przekładu QLOC i w razie potrzeby wydać poprawkę lokalizacyjną. Sytuacja zaiste przykra, jednak nic, z czym nie moglibyście dać sobie rady.

  • mBartek

    Napisać do twórców gry i poprosić o dodanie alternatywnej lokalizacji np. z dopiskiem: Polish (Iron Squad).

  • LOl?

    nie po co kontynułować jak już jest lepiej wescie sie za reszte szybciej skonczycie

  • destroytheardor

    Jestem zdania, że powinniście kontynuować prace nad swoim przekładem. Ja bym tak zrobił. Po pierwsze - szkoda Waszego wkładu, po drugie - QLOC jakoś tak średnio sobie zazwyczaj radzi.

  • ned

    Aż o was na GOLu i Gramie napisali:
    http://www.gry-online.pl/S013.asp?ID=72659
    http://www.gram.pl/news_9w3iGu23_Torchl ... kowej.html

  • Larry

    kończyć lokalizację i przeprowadzić porównanie QLOC vs IronSquad - bez żadnej napinki, tak tylko dla zasady i porównania która lokalizacja wypadła lepiej. Nie poddawać się! Cisnąć do przodu!

  • HubertTM

    Witajcie, moim zdaniem powinniście dokończyć lokalizację, wolę waszą wersję niż Cenegi, która nie potrafi dobrze tłumaczyć gier.

  • Konrad

    Myślę ,że powinniście porzucić projekt.Po co tracić czas,kiedy można zająć się innymi grami.:)

  • Kasia

    powinniscie porzucic projekt jest duzo gier bez spolszczenia

  • Enores

    W sumie to trudna decyzja. Z pierwszej strony to ,że będziecie tracić czas na spolszczenie do gry ,która jest po polsku. Ale jak napisaliście Cenega zrobiła to w pośpiechu czyli wasze (za które trzymam kciuki) może być lepsze :) No wiem nic z tego nie wynika :D

  • 331

    Uważam, że powinniście sprawdzić jakość polonizacji od Cenegi. Jeśli jest marny to wydajcie spolszczenie jako poprawki lokalizacyjne, jeśli jest ok, to nikt nie będzie się na Was złościć, jeśli porzucicie projekt, aczkolwiek wszystko zależy od tego, czy jesteście gotowi porzucić 'ot tak' efekty Waszych prac.

  • MarioMAX

    Wydaje mi się że jeśli zlokalizowaliście grę w ok 80% to warto to kontynuować, w innym wypadku lepiej byłoby skupić się nad czymś innym. Szkoda że cenega nie poinformowała was o tym (może to miała być niespodzianka, ale raczej nie dla was) Muszę jednak pogratulować że coraz więcej gier od cenegi wydawane jest w języku polskim

  • nietop

    dokończcie,

  • nikt11

    Wersja od Was na pewno będzie lepsza. Sam czekałem z przejściem TII do czasu wydania przez Was spolszczenia. Nadal czekam, tylko teraz na waszą decyzję co dalej. Jeżeli projekt jest już na ukończeniu to szkoda byłoby go porzucać, z drugiej strony gra ma już spolszczenie, więc pewnie większość graczy zadowoli się oficjalnym.
    Dzięki za waszą pracę :)

  • fraktal

    Wiecie, szkoda czasu nad dalsza pracę. Jest tyle gier do spolszczenia, a dobrze sobie radzicie. Głowa do góry.

  • Mati

    Kontynuujcie ten projekt bo wasze spolszczenia są najlepiej tłumaczone od tej badziewnej Cenegi :)

  • Marius123404

    Po co robić jak jest pomyślcie troche :P
    niech inne dokończą Spolszczenia

  • Fikoblin

    Sprawdźcie jakość spolszczenia i wtedy podejmijcie decyzję. Też nie wiemy, ile procent gry macie spolszczone. Wiadomo że nie będziecie mieć teraz opcji oficjalnego tłumaczenia i zawartych wraz z tym oficjalnych aktualizacji. Według mnie powinniście porzucić projekt.

  • HubertTM

    Sam sprawdziłem jakość spolszczenia i jest średnie da się zrozumieć, ale da się to lepiej spolszczyć.
    Chyba najbardziej rzucało mi się w oczy: shotgun przetłumaczono jako pukawka :D

  • JA

    QLOC. Moi drodzy, nad czym Wy sie zastanawiacie, przeciez oni nie potrafia wykonac dobrej polonizacji. To banda niedorobionych teksciarzy pracujaca za minimalna krajowa. Dokonczcie albo T2 nigdy nie bedzie mial polskiej wersji, a jedynie polskawa.

  • Sejdi

    Szkoda ze nie kontaktowaliście się z nimi , wtedy byłoby to całkiem po ludzku.
    Co do prac, skupcie się na innych grach ale pytajcie wcześniej właścicieli gier lub dystrybutorów gier. Szkoda prądu, jeśli praca nie jest wykorzystywana.

  • Fatal error: Uncaught exception 'Twig_Error_Loader' with message 'Unable to find template "bbcode.html" (looked into: /usr/home/IronSquad/domains/ironsquad.pl/public_html/subdomains/forum/styles/all/template).' in /usr/home/IronSquad/domains/ironsquad.pl/public_html/subdomains/forum/vendor/twig/twig/lib/Twig/Loader/Filesystem.php:232 Stack trace: #0 /usr/home/IronSquad/domains/ironsquad.pl/public_html/subdomains/forum/phpbb/template/twig/loader.php(135): Twig_Loader_Filesystem->findTemplate('bbcode.html') #1 /usr/home/IronSquad/domains/ironsquad.pl/public_html/subdomains/forum/vendor/twig/twig/lib/Twig/Loader/Filesystem.php(150): phpbb\template\twig\loader->findTemplate('bbcode.html') #2 /usr/home/IronSquad/domains/ironsquad.pl/public_html/subdomains/forum/phpbb/template/twig/twig.php(382): Twig_Loader_Filesystem->getCacheKey('bbcode.html') #3 /usr/home/IronSquad/domains/ironsquad.pl/public_html/subdomains/forum/includes/bbcode.php(171): phpbb\template\twig\twig->get_source_file_for_handle('bbcode.html') #4 /usr/home/Iron in /usr/home/IronSquad/domains/ironsquad.pl/public_html/subdomains/forum/vendor/twig/twig/lib/Twig/Loader/Filesystem.php on line 232